<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>НАНСМИТ &#187; Соглашения, конвенции</title>
	<atom:link href="https://nansmit.tj/category/16/21/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://nansmit.tj</link>
	<description>Ещё один сайт на WordPress</description>
	<lastBuildDate>Mon, 02 Oct 2023 09:44:53 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.40</generator>
	<item>
		<title>Конвенция 
о статусе корреспондента, представляющего средство массовой информации государства &#8212; участника Содружества Независимых Государств в других государствах Содружества</title>
		<link>https://nansmit.tj/15336/</link>
		<comments>https://nansmit.tj/15336/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Sep 2006 03:37:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Соглашения, конвенции]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nansmit.tj/?p=15336</guid>
		<description><![CDATA[Государства &#8212; участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, именуемые в дальнейшем Сторонами, желая содействовать широкому и свободному распространению информации об общественно-политической, экономической и культурной жизни своих государств, стремясь к соблюдению общепризнанных принципов и норм международного права, созданию гарантий при осуществлении профессиональной деятельности корреспондентов, представляющих средства массовой информации государств &#8212; участников Содружества Независимых Государств, основываясь &#8230; <a href="https://nansmit.tj/15336/" class="more-link">Читать далее <span class="screen-reader-text">Конвенция 
о статусе корреспондента, представляющего средство массовой информации государства &#8212; участника Содружества Независимых Государств в других государствах Содружества</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><i>Государства &#8212; участники Содружества Независимых Государств в лице правительств, именуемые в дальнейшем Сторонами, желая содействовать  широкому и свободному распространению информации об общественно-политической,  экономической и  культурной  жизни своих государств,</p>
<p>стремясь к соблюдению общепризнанных принципов и норм международного права,  созданию гарантий при осуществлении профессиональной деятельности корреспондентов, представляющих средства массовой информации государств &#8212; участников Содружества Независимых Государств,</p>
<p>основываясь на Соглашении о сотрудничестве в  области  информации от 9 октября 1992 года,</p>
<p>действуя в соответствии с Уставом Содружества  Независимых  Государств,  предусматривающим содействие широкому информационному обмену, согласились о нижеследующем:</i></p>
<p><b>Статья 1</b></p>
<p>Для целей настоящей  Конвенции  используются  следующие  основные термины и определения:</p>
<p>корреспондент &#8212; лицо (независимо от его гражданства),  аккредитованное  в другом государстве &#8212; участнике Содружества Независимых Государств и представляющее средство массовой информации одной из  Сторон, зарегистрированное в соответствии с ее национальным законодательством;</p>
<p>государство аккредитации &#8212; государство &#8212; участник Содружества Независимых Государств, в котором аккредитован корреспондент;</p>
<p>аккредитация &#8212;  назначение  на  определенный  срок  представителя средства  массовой  информации  при  уполномоченном органе государства аккредитации и получение им аккредитационного документа;</p>
<p>уполномоченные органы &#8212; центральные государственные органы,  осуществляющие регламентирование  вопросов  аккредитации  и  деятельности корреспондентов,  представляющих  средства  массовой информации других государств &#8212; участников Содружества Независимых Государств.</p>
<p><b>Статья 2</b></p>
<p>Стороны обеспечивают наиболее благоприятные условия для  осуществления  профессиональной деятельности корреспондентам,  представляющим средства массовой информации государств &#8212; участников Содружества Независимых Государств,  получения и распространения корреспондентами объективной информации о политической, социально-экономической и культурной жизни государства аккредитации.</p>
<p><b>Статья 3</b></p>
<p>Правовое положение  корреспондентов,  аккредитованных в государствах &#8212; участниках Содружества Независимых Государств, регулируется общепризнанными принципами и нормами международного права, международными договорами,  положениями настоящей  Конвенции  и  законодательством Сторон.</p>
<p><b>Статья 4</b></p>
<p>Профессиональная деятельность корреспондентов,  аккредитованных в государствах &#8212; участниках Содружества Независимых Государств, осуществляется  в соответствии с законодательством государства аккредитации и общепринятыми правилами и нормами журналистской этики.</p>
<p><b>Статья 5</b></p>
<p>Стороны в соответствии с национальным законодательством обеспечивают  корреспондентам,  в  связи с осуществлением ими профессиональной деятельности, защиту жизни, чести, достоинства и имущества.</p>
<p><b>Статья 6</b></p>
<p>При осуществлении корреспондентами профессиональных  обязанностей Стороны  в  лице  уполномоченных органов в соответствии с национальным законодательством оказывают корреспондентам  содействие  в  доступе  к официальным  источникам  информации,  к участию в пресс-конференциях и других подобных мероприятиях на основаниях, равных основаниям, предоставляемым  представителям средств массовой информации государства аккредитации,  и признают право корреспондентов на сохранение конфиденциальности источника информации.</p>
<p><b>Статья 7</b></p>
<p>Корреспондентам предоставляется  право свободного передвижения по территории государства аккредитации,  за исключением районов и  объектов, для посещения которых установлен специальный порядок.</p>
<p><b>Статья 8</b></p>
<p>Стороны соблюдают  право  корреспондентов  на  свободную передачусредствам массовой информации, которые они представляют, своих материалов способом, не запрещенным законодательством государства аккредитации.</p>
<p><b>Статья 9</b></p>
<p>Заявки об аккредитации корреспондентов и открытии  корреспондентских  пунктов средств массовой информации государств &#8212; участников Содружества Независимых Государств рассматриваются в срок, не превышающий двух месяцев со дня получения письменного обращения.</p>
<p><b>Статья 10</b></p>
<p>В случае, когда действует визовый режим, Стороны в соответствии с национальным законодательством предоставляют постоянно аккредитованным корреспондентам  и членам их семей многократные въездные/выездные визы или иной документ, дающий право на свободный въезд на территорию и выезд с территории государства аккредитации.</p>
<p><b>Статья 11</b></p>
<p>Стороны в  лице  уполномоченных органов,  в случае необходимости, оказывают в соответствии с национальным  законодательством  содействие постоянно  аккредитованным  корреспондентам  в аренде или приобретении служебных и жилых помещений.</p>
<p>Стороны в  соответствии  с национальным законодательством предоставляют помощь аккредитованным корреспондентам и членам их  семей  при непредвиденных обстоятельствах (стихийное бедствие,  несчастный случай и т.п.).</p>
<p><b>Статья 12</b></p>
<p>Стороны в лице уполномоченных  органов  будут  воздерживаться  от принятия ограничительных мер,  в том числе таких,  как лишение корреспондента аккредитации или выдворение его из  государства  аккредитации из-за  содержания информации,  переданной им и распространенной средством массовой информации,  которое представляет корреспондент, за исключением  случаев нарушения им законодательства государства аккредитации.</p>
<p><b>Статья 13</b></p>
<p>Вопросы, связанные с толкованием и применением положений  настоящей Конвенции, а также факты ее нарушения рассматриваются и разрешаются уполномоченными органами Сторон путем переговоров и консультаций.</p>
<p><b>Статья 14</b>	</p>
<p>Настоящая Конвенция вступает в  силу  с  даты  сдачи  депозитарию третьего  уведомления о выполнении подписавшими ее Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для ее вступления в силу.</p>
<p>Для Сторон,  выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, настоящая Конвенция вступает в силу с даты сдачи депозитарию соответствующего уведомления.</p>
<p><b>Статья 15</b></p>
<p>В настоящую  Конвенцию могут быть внесены изменения и дополнения, которые  оформляются  отдельным  протоколом,  являющимся  неотъемлемой частью  настоящей Конвенции и вступающим в силу в порядке,  предусмотренном статьей 14 настоящей Конвенции.</p>
<p><b>Статья 16</b></p>
<p>Настоящая Конвенция открыта для присоединения государств &#8212; участников  Содружества Независимых Государств,  разделяющих ее положения и готовых принять на себя обязательства, вытекающие из настоящей Конвенции. Для присоединяющегося государства Конвенция вступает в силу с даты сдачи депозитарию документов о присоединении.</p>
<p><b>Статья 17</b></p>
<p>Настоящая Конвенция действует в течение 5 лет с даты ее  вступления в силу.  По истечении этого срока действие Конвенции автоматически продлевается каждый раз на пятилетний период,  если Стороны не  примут иного решения.</p>
<p><b>Статья 18</b></p>
<p>Каждая Сторона  может заявить о своем выходе из настоящей Конвенции путем письменного уведомления депозитария не менее чем за 6  месяцев до выхода.</p>
<p>Совершено в городе Чолпон-Ате 16 апреля 2004 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств,  который направит каждому государству, подписавшему настоящую Конвенцию, ее заверенную копию.</p>
<p>За Правительство Азербайджанской Республики</p>
<p>За Правительство Республики Молдова</p>
<p>За Правительство Республики Армения</p>
<p>За Правительство Российской Федерации</p>
<p>За Правительство Республики Беларусь</p>
<p>За Правительство Республики Таджикистан</p>
<p>За Правительство Грузии</p>
<p>За Правительство Республики Казахстан</p>
<p>За Правительство Туркменистана</p>
<p>За Правительство Республики Узбекистан</p>
<p>За Правительство Кыргызской Республики</p>
<p>За Правительство Украины</p>
<p>Оговорка Грузии</p>
<p>к проекту  Конвенций  о  статусе корреспондента,  представляющего средство массовой информации государства-участника Содружества Независимых Государств в других государствах Содружества </p>
<p>За исключением четвертого абзаца преамбулы.</p>
<p>Зураб Жвания <br/><br/></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://nansmit.tj/15336/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Соглашение о сотрудничестве в распространении массовой информации</title>
		<link>https://nansmit.tj/15337/</link>
		<comments>https://nansmit.tj/15337/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Sep 2006 03:27:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Соглашения, конвенции]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nansmit.tj/?p=15337</guid>
		<description><![CDATA[Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики, Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь к формированию единого (общего) информационного пространства, укреплению дружественных отношений между народами и государствами-участниками настоящего Соглашения, подтверждая свою приверженность свободному и равноправному доступу к информации и свободному ее распространению, уважая суверенные права государств и придерживаясь &#8230; <a href="https://nansmit.tj/15337/" class="more-link">Читать далее <span class="screen-reader-text">Соглашение о сотрудничестве в распространении массовой информации</span> <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Правительство Республики Беларусь, Правительство Республики Казахстан, Правительство Кыргызской Республики, Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Таджикистан, в дальнейшем именуемые Сторонами, стремясь к формированию единого (общего) информационного пространства, укреплению дружественных отношений между народами  и государствами-участниками настоящего Соглашения, подтверждая свою приверженность свободному и равноправному доступу к информации и  свободному ее распространению, уважая суверенные права государств и придерживаясь принципа невмешательства во внутренние дела друг друга,  руководствуясь Заявлением  &#171;О  десяти простых шагах навстречу простым людям&#187;,  принятым Решением Межгосударственного Совета от 28 апреля  1998 года, Договором о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 года и Договором об учреждении Евразийского  экономического сообщества от 10 октября 2000 года (далее &#8212; ЕврАзЭС), принимая во внимание Соглашение о сотрудничестве в области информации государств-участников Содружества Независимых Государств от 9 октября 1992 года, Соглашение о сотрудничестве в области периодической печати государств-участников  Содружества  Независимых  Государств от 4 июня 1999 года и положения Концепции формирования  информационного  пространства Содружества Независимых Государств от 18 октября 1996 года,  исходя из положений Всеобщей декларации прав человека от 10 декабря  1948  года, Заключительного  акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе от 1 августа 1975 года, согласились о нижеследующем:</p>
<p><b>Статья 1</b></p>
<p>Стороны способствуют  созданию благоприятных условий для широкого и свободного взаимного распространения  массовой  информации  в  целях дальнейшего углубления знаний о жизни народов своих государств.</p>
<p><b>Статья 2</b></p>
<p>Стороны поддерживают,  поощряют  и  совершенствуют взаимовыгодное сотрудничество между различными средствами массовой  информации  государств Сторон, а также между соответствующими органами государственного управления и  организациями,  действующими  в  области  информации. </p>
<p>Конкретные  условия  и  формы их сотрудничества будут определяться его непосредственными участниками по договоренности или  путем  заключения отдельных соглашений.</p>
<p><b>Статья 3</b></p>
<p>Каждая из Сторон на основе взаимности оказывает содействие аккредитованным представителям:  и/или представительствам средств  массовой информации государств-участников настоящего Соглашения,  в выполнении, ими своих профессиональных обязанностей, включая содействие в установлении деловых контактов при подготовке информационных материалов,  телевизионных репортажей.</p>
<p>В целях  реализации  положений  настоящей статьи Стороны заключат отдельные соглашения.</p>
<p><b>Статья 4</b></p>
<p>Стороны гарантируют свободный и равноправный доступ граждан своих государств к продукции средств массовой информации, зарегистрированных и осуществляющих свою деятельность в соответствии с законодательствами государств Сторон.</p>
<p>С этой целью Стороны не  препятствуют  распространению  указанной продукции на территории своих государств при условии,  что распространение сведений и материалов, составляющих такую продукцию, не противоречит требованиям законодательства государств Сторон.</p>
<p>Стороны не препятствуют распространению  сообщений  и  информации дипломатических и иных официальных представительств государств Сторон.</p>
<p><b>Статья 5</b></p>
<p>Стороны в  соответствии с законодательством своих государств способствуют  созданию  благоприятных  условий  деятельности   совместных структур,  образованных на территориях своих государств и занимающихся выпуском и распространением продукции средств массовой информации.</p>
<p><b>Статья 6</b></p>
<p>С целью реализации настоящего Соглашения разрабатываются  и  осуществляются соответствующие программы и проекты.</p>
<p>Финансирование программ и проектов, связанных с предметом настоящего Соглашения, оформляется Сторонами дополнительными договорами.</p>
<p>Ст<b>атья 7</b></p>
<p>Стороны проводят по мере необходимости обмен мнениями по вопросам сотрудничества в рамках настоящего Соглашения,  включая. встречи руководителей соответствующих государственных органов (поочередно в каждом государстве-участнике Соглашения) с участием представителей других организаций, действующих в области информации.</p>
<p>Для координации взаимодействия по выполнению настоящего  Соглаше-<br />
ния при необходимости создаются рабочие группы из представителей соот-<br />
ветствующих государственных органов,  а также представителей предприя-<br />
тий и организаций, действующих в области информации.</p>
<p>Расходы на проведение указанных встреч несет соответствующий  государственный орган принимающего государства.  Расходы по командированию руководителей и представителей соответствующих государственных органов несут указанные органы самостоятельно, расходы по командированию представителей предприятий и организаций несут направляющие  предприятия и организации самостоятельно.</p>
<p><b>Статья 8</b></p>
<p>Стороны предпринимают необходимые меры, направленные на обеспечение свободного обмена массовой информацией.</p>
<p>Порядок обложения  налогом  на  добавленную  стоимость  продукции средств массовой информации, а также полиграфических материалов и оборудования  во взаимной торговле между хозяйствующими субъектами Сторон определяется национальным законодательством  государств  Сторон,  если иное не предусмотрено международными договорами государств Сторон.</p>
<p><b>Статья 9</b></p>
<p>Стороны создают  благоприятные условия для деятельности на территории своих государств средств массовой информации на  языках  народов государств-участников Соглашения, в том числе представляющих их национально-культурные организации и объединения.</p>
<p><b>Статья 10</b></p>
<p>Стороны оказывают взаимное содействие в подготовке кадров  в  области  массовой  информации  и поощряют сотрудничество между образовательными, и научно-исследовательскими учреждениями и организациями.</p>
<p><b>Статья 11</b></p>
<p>Стороны поощряют обмен специалистами в области  информации,  сотрудничество  их профессиональных организаций,  содействуют привлечению специалистов и организаций своих государств к осуществлению совместных проектов, участию в ярмарках, выставках, семинарах, симпозиумах и других мероприятиях, связанных с предметом настоящего Соглашения и проводимых на территории государств Сторон.</p>
<p><b>Статья 12</b></p>
<p>Стороны с целью создания наиболее благоприятных условий для функционирования средств массовой информации предпримут меры по  сближению законодательства своих государств в сферах, связанных с предметом настоящего Соглашения,  в том числе в налоговой,  таможенной, валютной, в части финансового регулирования деятельности редакций средств массовой информации, а также организаций, занимающихся распространением продукции средств массовой информации.</p>
<p><b>Статья 13</b></p>
<p>Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются государства Сторон.</p>
<p><b>Статья 14</b></p>
<p>В случае возникновения споров при толковании и выполнении настоящего Соглашения они разрешаются  путем  переговоров  или  консультаций между компетентными органами, определяемыми Сторонами.</p>
<p><b>Статья 15</b></p>
<p>После вступления  в силу настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств, признающих его цели и принципы.</p>
<p><b>Статья 16</b></p>
<p>Стороны, не являющиеся участниками Соглашения о ввозе  материалов образовательного, научного и культурного характера от 22 ноября 1950г. и Протокола к нему от 26 ноября 1976 года, рассмотрят вопрос о присоединении своих государств к указанным документам.</p>
<p><b>Статья 17</b></p>
<p>Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием, которым является Интеграционный Комитет Евразийского экономического сообщества, последнего уведомления о выполнении Сторонами необходимых для этого внутригосударственных процедур.</p>
<p>Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием документа о присоединении.</p>
<p><b>Статья 18</b></p>
<p>Каждая из Сторон может выйти из данного Соглашения,  направив соответствующее письменное уведомление депозитарию.  Действие Соглашения для такой Стороны прекращается по истечении шести месяцев со дня получения депозитарием соответствующего уведомления.</p>
<p>Прекращение действия настоящего Соглашения в отношении  одной  из Сторон  не будет влиять на программы и проекты,  осуществление которых уже началось,  а также не затрагивает действия договоров и соглашений, заключенных на его основе.</p>
<p><b>Статья 19</b></p>
<p>По взаимному  согласию  Сторон  в настоящее Соглашение могут быта внесены изменения и дополнения,  которые оформляются отдельными протоколами,  являющимися  неотъемлемыми  частями настоящего Соглашения,  и вступают в силу в соответствии с порядком,  установленным  статьей  17 настоящего Соглашения.</p>
<p>Совершено в городе Астане 20 сентября 2002 года в одном подлинном экземпляре на русском языке.</p>
<p>Подлинный экземпляр настоящего Соглашения хранится в Интеграционном Комитете Евразийского экономического сообщества,  который направит каждому подписавшему его государству заверенную копию.</p>
<p>За Правительство                        Республики Беларусь<br />
За Правительство                        Республики Казахстан<br />
За правительство                        Кыргызской Республики<br />
За Правительство                        Российской федерации<br />
За Правительство                        Республики Таджикистан <br/><br/></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://nansmit.tj/15337/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
