|
||||||||||
НовостиЛюди не понимают, что написано в статье? Штрафовать будут журналистовВ Таджикистане новые правила. Журналистам и дикторам, которые используют заимствованные из иностранных языков (арабского, русского и фарси) слова и обороты, неправильно составляют предложения и ставят неверные ударения, теперь грозят штрафы. Власти борются за грамотность или вводят цензуру?
Комитет по языку и терминологии при правительстве Таджикистана объявил, что намерен штрафовать журналистов, нарушающих нормы таджикского языка и использующих в своих статьях и передачах заимствованные слова. «Журналисты стали часто употреблять незнакомые слова. Есть случаи, когда некоторые журналисты в день употребляют в своих материалах до 10 таких слов», — заявляет Гавхар Шарофзода, руководитель Комитета по языку и терминологии Таджикистана. — «Они же непонятны простому читателю, зрителю, слушателю. При этом грубо нарушаются нормы государственного (таджикского) языка». Пострадать могут журналисты, дикторы и ведущие радиопрограмм, которые используют слова и обороты, заимствованные из арабского, русского и фарси. А также те, кто неправильно составляют предложения и ставят неверные ударения в словах.
Сегодня в составе Комитета по языку и терминологии уже созданы специальные группы, которые будут прослушивать радиопрограммы, выходящие в Таджикистане, просматривать телепередачи, читать газеты и выявлять нарушителей. «Мы уже объявили, что постепенно начнем штрафовать корреспондентов, работников радио и телевидения», — предупредила Гавхар Шарофзода. Журналистам, нарушающим нормы языка, грозит административное наказание — штраф на сумму от семидесяти пяти до ста долларов в национальной валюте за каждое нарушение. По словам некоторых сотрудников государственных телеканалов, это половина их зарплаты. Компании, чьи корреспонденты нарушили правило, тоже будут оштрафованы — на сто пятьдесят-триста долларов за каждый случай. Эксперты замечают, что не стоит винить журналистов в том, что их статьи и передачи порой бывают слишком сложны для восприятия простыми читателями и зрителями: «Некоторые носители языка не понимают язык прессы. Это не вина журналистов, а беда нашего общества», — настаивает Нуриддин Каршибоев, председатель национальной ассоциации независимых СМИ Таджикистана. — «Потому что преподавание таджикского языка осуществляется не на должном уровне, далеко не все знают таджикский язык». К тому же, говорят эксперты и журналисты, не нарушать нормы таджикского языка практически невозможно. За последние годы было введено немало изменений в правилах правописания таджикских слов. Были удалены некоторые буквы и заменены сотни заимствованных слов на таджикские аналоги.
Корреспонденты и редакторы просто не успевают уследить за всеми изменениями. Возможно штрафы приведут к тому, что специалисты будут просто уходить с работы, чтобы их не платить. «Любые административные меры могут быть использованы как рычаг давления на свободу журналистов», — предупреждает Нуриддин Каршибоев. — «Кто знает, что комиссия которая будет работать, преследует благие намерения и действительно ратует за выполнения норм государственного языка?» Это действительно не первый случай, когда власти Таджикистана пытаются ограничить деятельность СМИ. Так для получения официальной информации из таджикских министерств и ведомств, сегодня необходим письменный запрос. Ответ на такой запрос как правило приходит поздно, тогда, когда он уже журналисту не нужен. Помимо этого неформальная цензура, не прописанная в законе о СМИ, ограничивает доступ журналистов ко многим темам, особенно затрагивающим деятельность силовых структур и правоохранительных органов.
Дата: 02.08.2016 |
||||||||||
|